متولد: 1358، دامغان
کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی – 1381
کارشناسی ارشد زبانشناسی – 1384
کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی – 1389
دکتری زبانشناسی – 1393
عضو هیئت علمی گروه مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه دامغان (1393 تاکنون)
نویسنده بیش از پنجاه مقاله علمی در نشریات معتبر داخلی و خارجی
تألیفات:
– عضو گروه تألیف کتابهای نونگاشت زبان انگلیسی پایه دهم، یازدهم و دوازدهم نظام آموزش و پرورش -Vision 1/2/3
– فرهنگ ریشهشناسی واژههای فارسی در زبان انگلیسی (1393) تهران، انتشارات علمی
– نویسنده سه فصل کتاب منتشره از سوی ناشران معتبر بینالمللی (Springer/ British Council)
– نویسنده دو فصل کتاب منتشره از سوی ناشران معتبر داخلی (انتشارات سمت/ انتشارات پژوهشکده مطالعات فرهنگی و اجتماعی)
ترجمه:
الف- آثار منتشرشده:
– سیاست زبانی (1391)، نویسنده: برنارد اسپالسکی، دامغان: انتشارات دانشگاه دامغان
– مبانی ترجمه (1397)، نویسنده: جولیان هاوس. تهران: نشر نویسه پارسی
– درآمدی انتقادی بر مطالعات ترجمه (1397)، نویسنده: ژان بوز بائر. تهران: نشر نویسه پارسی
– زبان تراریخته: تحلیل گفتمان استدلالهای حامیان و مخالفان محصولات تراریخته (1398)، نویسنده: گای کوک. تهران: نشر نویسه پارسی
– تأملی در ترجمه (1399) نویسندگان: استلا کرگی و آن پاتیسون. دامغان: انتشارات دانشگاه دامغان
ب- آثار در دست انتشار:
چهار کتاب ترجمهای در حوزه مطالعات ترجمه، تحلیل گفتمان و مطالعات ادبی که در سال 1400 انشاءلله منتشر خواهد شد.
ترجمه آثار غربشناسی:
– قرن بیوتکنولوژی (1382)، نویسنده: جرمی ریفکین. تهران: انتشارات کتاب صبح
– چپاول دانش و طبیعت (1383)، نویسنده: واندانا شیوا. تهران: انتشارات کتاب صبح
– قرن آخر (1392)، نویسنده: مارتین ریس. تهران: انتشارات نهاد کتابخانههای عمومی
